TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:23:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毗奈耶卷第二 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ bì nại da quyển đệ nhị     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    過量乞衣學處第七    quá/qua lượng khất y học xứ đệ thất 爾時薄伽梵。在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時鄔波難陀作如是念。我等所有經求之處。 thời ổ ba Nan-đà tác như thị niệm 。ngã đẳng sở hữu Kinh cầu chi xứ/xử 。 皆由給孤獨長者啟請世尊制其學處。 giai do Cấp-cô-độc Trường giả khải thỉnh Thế Tôn chế kỳ học xứ 。 我等假欲乞求狹小布巾尚無由得。況寬大耶。 ngã đẳng giả dục khất cầu hiệp tiểu bố cân thượng vô do đắc 。huống khoan Đại da 。 然佛世尊或因少欲苾芻乏衣服故有別開聽。 nhiên Phật Thế tôn hoặc nhân thiểu dục Bí-sô phạp y phục cố hữu biệt khai thính 。 我今宜應覓少欲者共相憑附。 ngã kim nghi ưng mịch thiểu dục giả cộng tướng bằng phụ 。 或緣彼故少有所獲。即便隨處求覓其人。 hoặc duyên bỉ cố thiểu hữu sở hoạch 。tức tiện tùy xử cầu mịch kỳ nhân 。 雖復周旋而未能見。有人報云。 tuy phục chu toàn nhi vị năng kiến 。hữu nhân báo vân 。 阿蘭若中有四十眾苾芻少欲而住。即往詣彼寂靜林中見四十眾苾芻。 A-lan-nhã trung hữu tứ thập chúng Bí-sô thiểu dục nhi trụ/trú 。tức vãng nghệ bỉ tịch tĩnh lâm trung kiến tứ thập chúng Bí-sô 。 縫補破衣極生勞苦。 phùng bổ phá y cực sanh lao khổ 。 時鄔波難陀報諸苾芻曰。具壽。我所聞事與見不同。 thời ổ ba Nan-đà báo chư Bí-sô viết 。cụ thọ 。ngã sở văn sự dữ kiến bất đồng 。 比謂仁等四十眾苾芻在阿蘭若中。受諸靜慮解脫勝樂。 bỉ vị nhân đẳng tứ thập chúng Bí-sô tại A-lan-nhã trung 。thọ/thụ chư tĩnh lự giải thoát thắng lạc/nhạc 。 寧知在此唯補破衣艱辛亂意。諸苾芻曰。大德。 ninh tri tại thử duy bổ phá y gian tân loạn ý 。chư Bí-sô viết 。Đại Đức 。 我被賊劫。鄔波難陀曰。此不善事極受辛苦。 ngã bị tặc kiếp 。ổ ba Nan-đà viết 。thử bất thiện sự cực thọ/thụ tân khổ 。 諸苾芻曰。大德。何故見憂。鄔波難陀曰。 chư Bí-sô viết 。Đại Đức 。hà cố kiến ưu 。ổ ba Nan-đà viết 。 我不憂仁愍彼盜者。為貪心故枉行劫奪。 ngã bất ưu nhân mẫn bỉ đạo giả 。vi/vì/vị tham tâm cố uổng hạnh/hành/hàng kiếp đoạt 。 捨身之後當墮地獄。設得為人受貧窮報。諸具壽。 xả thân chi hậu đương đọa địa ngục 。thiết đắc vi/vì/vị nhân thọ/thụ bần cùng báo 。chư cụ thọ 。 如世尊說。汝等苾芻。若人由行偷盜數習力故。 như Thế Tôn thuyết 。nhữ đẳng Bí-sô 。nhược/nhã nhân do hạnh/hành/hàng thâu đạo sổ tập lực cố 。 命終之後當生地獄受諸苦惱。 mạng chung chi hậu đương sanh địa ngục thọ chư khổ não 。 設得為人衣食闕乏。緣此事故我出憂言。然諸具壽。 thiết đắc vi/vì/vị nhân y thực khuyết phạp 。duyên thử sự cố ngã xuất ưu ngôn 。nhiên chư cụ thọ 。 徒勞艱苦縫此破衣。新好疊布何不見乞。 đồ lao gian khổ phùng thử phá y 。tân hảo điệp bố hà bất kiến khất 。 諸人報曰。誰捨三寶勝妙福田。於我貧人輒肯相施。 chư nhân báo viết 。thùy xả Tam Bảo thắng diệu phước điền 。ư ngã bần nhân triếp khẳng tướng thí 。 報言具壽。 báo ngôn cụ thọ 。 世尊每於處處讚歎仁等少欲知足。有信心者皆樂供養。何不求乞。 Thế Tôn mỗi ư xứ xứ tán thán nhân đẳng thiểu dục tri túc 。hữu tín tâm giả giai lạc/nhạc cúng dường 。hà bất cầu khất 。 答曰我欲何處求乞衣耶。鄔波難陀曰。 đáp viết ngã dục hà xứ/xử cầu khất y da 。ổ ba Nan-đà viết 。 若無乞處何不請覓勸化之人。彼能為汝易得衣服。 nhược/nhã vô khất xứ/xử hà bất thỉnh mịch khuyến hóa chi nhân 。bỉ năng vi/vì/vị nhữ dịch đắc y phục 。 答曰何處得有眾所共識。大德苾芻。 đáp viết hà xứ/xử đắc hữu chúng sở cọng thức 。Đại Đức Bí-sô 。 捨自善品為我求覓。鄔波難陀曰。 xả tự thiện phẩm vi/vì/vị ngã cầu mịch 。ổ ba Nan-đà viết 。 我等六眾苾芻各有九弟子。成六十人共為汝等求覓衣物。 ngã đẳng lục chúng Bí-sô các hữu cửu đệ-tử 。thành lục thập nhân cọng vi/vì/vị nhữ đẳng cầu mịch y vật 。 汝若無違隨我意者。我等門人因此亦得多少衣服。 nhữ nhược/nhã vô vi tùy ngã ý giả 。ngã đẳng môn nhân nhân thử diệc đắc đa thiểu y phục 。 答曰共得衣服於我何違。鄔波難陀曰。 đáp viết cọng đắc y phục ư ngã hà vi 。ổ ba Nan-đà viết 。 我等豈能自行乞食復覓衣耶。 ngã đẳng khởi năng tự hạnh/hành/hàng khất thực phục mịch y da 。 若不辛苦得飽食者可為覓衣。諸人報曰。此亦善哉。 nhược/nhã bất tân khổ đắc bão thực/tự giả khả vi/vì/vị mịch y 。chư nhân báo viết 。thử diệc Thiện tai 。 時鄔波難陀還至寺已。洗足而進既至房中思惟。 thời ổ ba Nan-đà hoàn chí tự dĩ 。tẩy túc nhi tiến/tấn ký chí phòng trung tư tánh 。 作何方便於此城中總能勸化。 tác hà phương tiện ư thử thành trung tổng năng khuyến hóa 。 唯除給孤長者不入其舍。彼若見我常懷忿怒。 duy trừ Cấp-cô Trưởng-giả bất nhập kỳ xá 。bỉ nhược/nhã kiến ngã thường hoài phẫn nộ 。 我今宜可先往貧家次行富舍。後往勝光王宅。 ngã kim nghi khả tiên vãng bần gia thứ hạnh/hành/hàng phú xá 。hậu vãng thắng quang Vương trạch 。 及行雨夫人并勝鬘夫人。仙授長者故舊居士。 cập hạnh/hành/hàng vũ phu nhân tinh thắng ma nphu nhân 。tiên thọ/thụ Trưởng-giả cố cựu Cư-sĩ 。 毘舍佉母善生夫婦。如是次第從彼乞求。 tỳ xá khư mẫu thiện sanh phu phụ 。như thị thứ đệ tòng bỉ khất cầu 。 時有長者請佛及僧家中設食。鄔波難陀見已生念。 thời hữu Trưởng-giả thỉnh Phật cập tăng gia trung thiết thực/tự 。ổ ba Nan-đà kiến dĩ sanh niệm 。 告諸弟子曰。具壽。 cáo chư đệ-tử viết 。cụ thọ 。 明日汝等設有寺眾差使作務皆不須受。報言我之二師少有驅使。 minh nhật nhữ đẳng thiết hữu tự chúng sái sử tác vụ giai bất tu thọ/thụ 。báo ngôn ngã chi nhị sư thiểu hữu khu sử 。 既至明日令一弟子往喚四十眾苾芻。 ký chí minh nhật lệnh nhất đệ-tử vãng hoán tứ thập chúng Bí-sô 。 仁等可來我為求衣。使者到彼見諸苾芻悉皆入定。 nhân đẳng khả lai ngã vi/vì/vị cầu y 。sử giả đáo bỉ kiến chư Bí-sô tất giai nhập định 。 使者便念誰能於此作麁獷心。 sử giả tiện niệm thùy năng ư thử tác thô quánh tâm 。 不觀後世觸誤定者令其驚覺。即便還至鄔波難陀所。報言。 bất quán hậu thế xúc ngộ định giả lệnh kỳ Kinh giác 。tức tiện hoàn chí ổ ba Nan-đà sở 。báo ngôn 。 阿遮利耶。彼皆入定誰能驚覺。 A già lợi da 。bỉ giai nhập định thùy năng Kinh giác 。 時鄔波難陀怒而告曰。癡人無智。汝今作此至誠。 thời ổ ba Nan-đà nộ nhi cáo viết 。si nhân vô trí 。nhữ kim tác thử chí thành 。 豈即盡諸煩惱。遂便自往至靜慮堂。以脚踏門堂皆振動。 khởi tức tận chư phiền não 。toại tiện tự vãng chí tĩnh lự đường 。dĩ cước đạp môn đường giai chấn động 。 彼從定起。問言大德何意如此。 bỉ tùng định khởi 。vấn ngôn Đại Đức hà ý như thử 。 報言汝四十人欲求衣服。何故省事於此坐耶。來可共去。 báo ngôn nhữ tứ thập nhân dục cầu y phục 。hà cố tỉnh sự ư thử tọa da 。lai khả cọng khứ 。 彼便報曰。且少時住待嚼齒木。鄔波難陀曰。 bỉ tiện báo viết 。thả thiểu thời trụ/trú đãi tước xỉ mộc 。ổ ba Nan-đà viết 。 可來半路當嚼。四十苾芻即隨而去。 khả lai bán lộ đương tước 。tứ thập Bí-sô tức tùy nhi khứ 。 鄔波難陀便與門人共為議曰。諸具壽。 ổ ba Nan-đà tiện dữ môn nhân cọng vi/vì/vị nghị viết 。chư cụ thọ 。 我等六眾猶如白象。所至之處人皆競集。 ngã đẳng lục chúng do như bạch tượng 。sở chí chi xứ/xử nhân giai cạnh tập 。 我等不應老少依次群眾而去。應可間雜前後別行。 ngã đẳng bất ưng lão thiểu y thứ quần chúng nhi khứ 。ưng khả gian tạp tiền hậu biệt hạnh 。 即隨議前進既行半路嚼齒木已。 tức tùy nghị tiền tiến/tấn ký hạnh/hành/hàng bán lộ tước xỉ mộc dĩ 。 入室羅伐市中貧人行內叢聚而住。鋪主問曰。 nhập thất la phạt thị trung bần nhân hạnh/hành/hàng nội tùng tụ nhi trụ/trú 。phô chủ vấn viết 。 聖者今日有憂惱事耶。報云我有憂事。 Thánh Giả kim nhật hữu ưu não sự da 。báo vân ngã hữu ưu sự 。 汝等頗聞有四十眾苾芻佛於處處讚歎稱揚少欲知足不。 nhữ đẳng phả văn hữu tứ thập chúng Bí-sô Phật ư xứ xứ tán thán xưng dương thiểu dục tri túc bất 。 報言我聞。鄔波難陀曰此即其人。 báo ngôn ngã văn 。ổ ba Nan-đà viết thử tức kỳ nhân 。 悉皆被賊劫奪衣服。鋪人聞已各相告語。 tất giai bị tặc kiếp đoạt y phục 。phô nhân văn dĩ các tướng cáo ngữ 。 諸君悉可持諸弓刀牌矟之類共執群賊。六眾告曰。 chư quân tất khả trì chư cung đao bài sáo chi loại cọng chấp quần tặc 。lục chúng cáo viết 。 被劫已久賊散他方。諸人告曰。我欲何作。 bị kiếp dĩ cửu tặc tán tha phương 。chư nhân cáo viết 。ngã dục hà tác 。 六眾報曰可施與衣。時彼諸人即便收斂。 lục chúng báo viết khả thí dữ y 。thời bỉ chư nhân tức tiện thu liễm 。 新故疊衣持以相施。是時六眾束成大擔。 tân cố điệp y trì dĩ tướng thí 。Thị thời lục chúng thúc thành Đại đam/đảm 。 令諸少年荷將歸寺。次至富人行中共聚而立。彼同前問。 lệnh chư thiểu niên hà tướng quy tự 。thứ chí phú nhân hạnh/hành/hàng trung cọng tụ nhi lập 。bỉ đồng tiền vấn 。 此如前答。諸人各各將貴價衣持以相施。 thử như tiền đáp 。chư nhân các các tướng quý giá y trì dĩ tướng thí 。 彼復還令送歸寺內。次往勝光王所攢集而住。 bỉ phục hoàn lệnh tống quy tự nội 。thứ vãng thắng quang Vương sở toàn tập nhi trụ/trú 。 時王見問。答事同前。王便命彼毘盧宅迦曰。 thời Vương kiến vấn 。đáp sự đồng tiền 。Vương tiện mạng bỉ Tì lô trạch Ca viết 。 汝今宜應總諸將帥可即急去擒彼賊軍。 nhữ kim nghi ưng tổng chư tướng suất khả tức cấp khứ cầm bỉ tặc quân 。 六眾白言。遭劫已久賊散他邦。 lục chúng bạch ngôn 。tao kiếp dĩ cửu tặc tán tha bang 。 王曰若爾聖者欲何所作。六眾報曰可施與衣。 Vương viết nhược nhĩ Thánh Giả dục hà sở tác 。lục chúng báo viết khả thí dữ y 。 時勝光王即便人別各與十三資具勝妙衣服。 thời thắng quang Vương tức tiện nhân biệt các dữ thập tam tư cụ thắng diệu y phục 。 是時六眾即令弟子同前擔去。 Thị thời lục chúng tức lệnh đệ-tử đồng tiền đam/đảm khứ 。 是時四十眾苾芻告鄔波難陀曰。大德計所得衣。我等周足勿復更乞。 Thị thời tứ thập chúng Bí-sô cáo ổ ba Nan-đà viết 。Đại Đức kế sở đắc y 。ngã đẳng châu túc vật phục cánh khất 。 鄔波難陀報曰。具壽。汝等皆是懶墮之人。 ổ ba Nan-đà báo viết 。cụ thọ 。nhữ đẳng giai thị lại đọa chi nhân 。 豈不共我先有誠言。若於仁等無有違者。 khởi bất cộng ngã tiên hữu thành ngôn 。nhược/nhã ư nhân đẳng vô hữu vi giả 。 我亦因斯為諸弟子覓少衣服。 ngã diệc nhân tư vi/vì/vị chư đệ-tử mịch thiểu y phục 。 何故自足更不肯求。時諸苾芻聞皆默然。 hà cố tự túc cánh bất khẳng cầu 。thời chư Bí-sô văn giai mặc nhiên 。 爾時六眾苾芻遂便將至行雨夫人勝鬘夫人。仙授故舊。 nhĩ thời lục chúng Bí-sô toại tiện tướng chí hạnh/hành/hàng vũ phu nhân thắng ma nphu nhân 。tiên thọ/thụ cố cựu 。 毘舍佉母。善生夫妻處。各各問答具如上述。 tỳ xá khư mẫu 。thiện sanh phu thê xứ/xử 。các các vấn đáp cụ như thượng thuật 。 時彼皆與十三資具上妙衣服。 thời bỉ giai dữ thập tam tư cụ thượng diệu y phục 。 所得衣處皆令弟子擔向寺中。是時六眾報諸人曰。 sở đắc y xứ/xử giai lệnh đệ-tử đam/đảm hướng tự trung 。Thị thời lục chúng báo chư nhân viết 。 世尊昨日與諸苾芻受他請食。若於食處少百人者。 Thế Tôn tạc nhật dữ chư Bí-sô thọ/thụ tha thỉnh thực/tự 。nhược/nhã ư thực/tự xứ/xử thiểu bách nhân giả 。 行便空缺為施主所怪。汝等當去滿彼食行。 hạnh/hành/hàng tiện không khuyết vi/vì/vị thí chủ sở quái 。nhữ đẳng đương khứ mãn bỉ thực/tự hạnh/hành/hàng 。 亦當為我送其鉢食。時彼六眾遣諸人已。 diệc đương vi/vì/vị ngã tống kỳ bát thực/tự 。thời bỉ lục chúng khiển chư nhân dĩ 。 自往寺中選取上衣置之一處。 tự vãng tự trung tuyển thủ thượng y trí chi nhất xứ/xử 。 其故破者為四十分。時四十人赴請食已還來寺中。 kỳ cố phá giả vi/vì/vị tứ thập phần 。thời tứ thập nhân phó thỉnh thực/tự dĩ hoàn lai tự trung 。 六眾食了告弟子曰。汝可喚四十少欲人來。彼皆來至。 lục chúng thực/tự liễu cáo đệ-tử viết 。nhữ khả hoán tứ thập thiểu dục nhân lai 。bỉ giai lai chí 。 鄔波難陀曰。具壽。我是汝等守衣人耶。 ổ ba Nan-đà viết 。cụ thọ 。ngã thị nhữ đẳng thủ y nhân da 。 宜各取衣。彼見破衣共相瞻視。六眾告曰。 nghi các thủ y 。bỉ kiến phá y cộng tướng chiêm thị 。lục chúng cáo viết 。 汝等何故兩兩相看。彼便報曰。何因皆與破碎衣物。 nhữ đẳng hà cố lượng lượng tướng khán 。bỉ tiện báo viết 。hà nhân giai dữ phá toái y vật 。 鄔波難陀曰。此用重疊作僧伽胝。 ổ ba Nan-đà viết 。thử dụng trọng điệp tác tăng già chi 。 此縫作嗢多羅僧伽。及安呾婆娑僧脚崎等。 thử phùng tác ốt Ta-la tăng già 。cập an đát Bà sa tăng cước khi đẳng 。 足得充濟何所嫌耶。若意不滿相隨更乞。 túc đắc sung tế hà sở hiềm da 。nhược/nhã ý bất mãn tướng tùy cánh khất 。 答曰且得充足更勿求餘。 đáp viết thả đắc sung túc cánh vật cầu dư 。 便各將此破碎之衣往蘭若中隨事縫補。 tiện các tướng thử phá toái chi y vãng lan nhã trung tùy sự phùng bổ 。 於其城邑眾皆普聞四十眾苾芻。王及諸人七處皆得十三資具。 ư kỳ thành ấp chúng giai phổ văn tứ thập chúng Bí-sô 。Vương cập chư nhân thất xứ giai đắc thập tam tư cụ 。 時有苾芻至蘭若中見諸苾芻。各自劬勞補破衣服。 thời hữu Bí-sô chí lan nhã trung kiến chư Bí-sô 。các tự Cồ lao bổ phá y phục 。 告言諸具壽我所聞事與見不同。 cáo ngôn chư cụ thọ ngã sở văn sự dữ kiến bất đồng 。 林中苾芻問曰所言何義。 lâm trung Bí-sô vấn viết sở ngôn hà nghĩa 。 報曰我聞仁等七處皆得十三資具。何意今時還縫破物。諸苾芻報曰。 báo viết ngã văn nhân đẳng thất xứ giai đắc thập tam tư cụ 。hà ý kim thời hoàn phùng phá vật 。chư Bí-sô báo viết 。 仁但耳聞我自肩負。若爾何處得此破碎衣裳。 nhân đãn nhĩ văn ngã tự kiên phụ 。nhược nhĩ hà xứ/xử đắc thử phá toái y thường 。 時諸苾芻具以緣報。苾芻聞已極生嫌賤。 thời chư Bí-sô cụ dĩ duyên báo 。Bí-sô văn dĩ cực sanh hiềm tiện 。 遂至住處白諸苾芻。諸苾芻以緣白佛。 toại chí trụ xứ bạch chư Bí-sô 。chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛告諸苾芻。乃至問四十眾苾芻曰。 Phật cáo chư Bí-sô 。nãi chí vấn tứ thập chúng Bí-sô viết 。 汝等實爾受他施物不知足耶。實爾世尊。 nhữ đẳng thật nhĩ thọ/thụ tha thí vật bất tri túc da 。thật nhĩ Thế Tôn 。 爾時世尊種種呵責。不順正理心不調寂。讚歎稱揚順理調善。 nhĩ thời Thế Tôn chủng chủng ha trách 。bất thuận chánh lý tâm bất điều tịch 。tán thán xưng dương thuận lý điều thiện 。 廣說乃至。為諸苾芻。 quảng thuyết nãi chí 。vi/vì/vị chư Bí-sô 。 於毘奈耶制其學處應如是說。若復苾芻奪衣失衣。燒衣吹衣漂衣。 ư tỳ nại da chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。nhược phục Bí-sô đoạt y thất y 。thiêu y xuy y phiêu y 。 從非親居士居士婦乞衣。彼多施衣。 tùng phi thân Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y 。bỉ đa thí y 。 苾芻若須應受上下二衣。 Bí-sô nhược/nhã tu ưng thọ/thụ thượng hạ nhị y 。 若過受者泥薩祇波逸底迦。言奪衣等文並如上。應受上下二衣者。 nhược quá thọ/thụ giả Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。ngôn đoạt y đẳng văn tịnh như thượng 。ưng thọ/thụ thượng hạ nhị y giả 。 有二種上下衣。一苾芻上下衣。二俗人上下衣。 hữu nhị chủng thượng hạ y 。nhất Bí-sô thượng hạ y 。nhị tục nhân thượng hạ y 。 苾芻上下者。若是新衣兩重作僧伽胝。 Bí-sô thượng hạ giả 。nhược/nhã thị tân y lượng (lưỡng) trọng tác tăng già chi 。 竪三橫五。若泥婆珊。竪二橫五。俗人上下者。 thọ tam hoạnh ngũ 。nhược/nhã nê Bà san 。thọ nhị hoạnh ngũ 。tục nhân thượng hạ giả 。 上衣長十二肘闊三肘。下衣者長七肘闊二肘。 thượng y trường/trưởng thập nhị trửu khoát tam trửu 。hạ y giả trường/trưởng thất trửu khoát nhị trửu 。 應受者謂作心領受。若過受者謂過前數。 ưng thọ/thụ giả vị tác tâm lĩnh thọ 。nhược quá thọ/thụ giả vị quá tiền số 。 乞得衣時便犯捨墮釋名捨悔廣如前說。 khất đắc y thời tiện phạm xả đọa thích danh xả hối quảng như tiền thuyết 。 此中犯相其事云何。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻從他乞俗人上下衣。時依量而得。若更乞時得惡作罪。 nhược/nhã Bí-sô tòng tha khất tục nhân thượng hạ y 。thời y lượng nhi đắc 。nhược/nhã cánh khất thời đắc ác tác tội 。 得便捨墮。若乞苾芻上下衣時。事亦同此。 đắc tiện xả đọa 。nhược/nhã khất Bí-sô thượng hạ y thời 。sự diệc đồng thử 。 若從他乞俗人上下衣時。縱減俗量不應更乞。 nhược/nhã tòng tha khất tục nhân thượng hạ y thời 。túng giảm tục lượng bất ưng cánh khất 。 若有長不却還主。若從他乞苾芻上下衣時。 nhược hữu trường/trưởng bất khước hoàn chủ 。nhược/nhã tòng tha khất Bí-sô thượng hạ y thời 。 若少不充苾芻衣量。應更從乞。若有長應却還主。 nhược/nhã thiểu bất sung Bí-sô y lượng 。ưng cánh tùng khất 。nhược hữu trường/trưởng ưng khước hoàn chủ 。 若俗衣少更乞。若苾芻衣有長不還。 nhược/nhã tục y thiểu cánh khất 。nhược/nhã Bí-sô y hữu trường/trưởng Bất hoàn 。 得罪輕重准事應識。若元心擬過乞者。 đắc tội khinh trọng chuẩn sự ưng thức 。nhược/nhã nguyên tâm nghĩ quá/qua khất giả 。 乞時得惡作罪。得物犯捨墮。犯捨墮已更得餘物。 khất thời đắc ác tác tội 。đắc vật phạm xả đọa 。phạm xả đọa dĩ cánh đắc dư vật 。 悉皆同犯廣說如前。又無犯者最初犯人。 tất giai đồng phạm quảng thuyết như tiền 。hựu vô phạm giả tối sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    知俗人共許與衣就乞學處第八    tri tục nhân cộng hứa dữ y tựu khất học xứ đệ bát 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 於此城中有一長者。先有自妻復行邪行。其妻告曰。 ư thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。tiên hữu tự thê phục hạnh/hành/hàng tà hành 。kỳ thê cáo viết 。 仁者不應作此邪行之事。其妻屢諫夫不隨語。 nhân giả bất ưng tác thử tà hành chi sự 。kỳ thê lũ gián phu bất tùy ngữ 。 婦起瞋嫌共餘男子亦為私合。 phụ khởi sân hiềm cọng dư nam tử diệc vi/vì/vị tư hợp 。 其夫每以家物贈彼私婦。其妻亦以家物遺彼邪夫。 kỳ phu mỗi dĩ gia vật tặng bỉ tư phụ 。kỳ thê diệc dĩ gia vật di bỉ tà phu 。 夫婦兩人破散財物幾將略盡。 phu phụ lượng (lưỡng) nhân phá tán tài vật kỷ tướng lược tận 。 長者稟性暴惡打其婢使。常與弊衣惡食。告言由汝散我家資。 Trưởng-giả bẩm tánh bạo ác đả kỳ Tì sử 。thường dữ tệ y ác thực/tự 。cáo ngôn do nhữ tán ngã gia tư 。 婢曰我實久知破散所以。 Tì viết ngã thật cửu tri phá tán sở dĩ 。 然而二俱家主不敢斥言。時彼夫婦知婢譏刺。 nhiên nhi nhị câu gia chủ bất cảm xích ngôn 。thời bỉ phu phụ tri Tì ky thứ 。 俱懷慚愧並默無言。時鄔波難陀知是事已。 câu hoài tàm quý tịnh mặc vô ngôn 。thời ổ ba Nan-đà tri thị sự dĩ 。 便往詣彼長者宅中。為彼夫婦毀呰破戒讚歎持戒。 tiện vãng nghệ bỉ Trưởng-giả trạch trung 。vi/vì/vị bỉ phu phụ hủy 呰phá giới tán thán trì giới 。 告言善男子善女人。如佛所說邪行之人。 cáo ngôn Thiện nam tử thiện nữ nhân 。như Phật sở thuyết tà hành chi nhân 。 命終之後當墮地獄。若得為人妻不貞謹夫有邪念。 mạng chung chi hậu đương đọa địa ngục 。nhược/nhã đắc vi/vì/vị nhân thê bất trinh cẩn phu hữu tà niệm 。 若離邪行。命終之後得生天上。 nhược/nhã ly tà hành 。mạng chung chi hậu đắc sanh Thiên thượng 。 若生人趣妻室貞良夫不邪念。說伽他曰。 nhược/nhã sanh nhân thú thê thất trinh lương phu bất tà niệm 。thuyết già tha viết 。  由聽能知法  聞法離眾過  do thính năng tri Pháp   văn Pháp ly chúng quá/qua  聞法捨惡友  聞法得涅槃  văn Pháp xả ác hữu   văn Pháp đắc Niết Bàn 時彼夫婦既聞法已俱捨邪行。 thời bỉ phu phụ ký văn Pháp dĩ câu xả tà hành 。 時鄔波難陀復為夫婦廣述歸敬殊勝功德。 thời ổ ba Nan-đà phục vi/vì/vị phu phụ quảng thuật quy kính thù thắng công đức 。 報言汝等二人更應善聽。如佛所說。 báo ngôn nhữ đẳng nhị nhân cánh ưng thiện thính 。như Phật sở thuyết 。  若歸佛陀者  不墮於惡趣  nhược/nhã quy Phật-đà giả   bất đọa ư ác thú  捨離於人身  當得生天上  xả ly ư nhân thân   đương đắc sanh Thiên thượng  若歸達摩者  不墮於惡趣  nhược/nhã quy Đạt-ma giả   bất đọa ư ác thú  捨離於人身  當得生天上  xả ly ư nhân thân   đương đắc sanh Thiên thượng  若歸僧伽者  不墮於惡趣  nhược/nhã quy tăng già giả   bất đọa ư ác thú  捨離於人身  當得生天上  xả ly ư nhân thân   đương đắc sanh Thiên thượng 時彼二人聞法歡喜深生淨信。 thời bỉ nhị nhân văn Pháp hoan hỉ thâm sanh tịnh tín 。 即便歸依三寶。復為讚歎五戒功德。汝等善聽。 tức tiện quy y Tam Bảo 。phục vi/vì/vị tán thán ngũ giới công đức 。nhữ đẳng thiện thính 。 如佛說有五種大施。何謂為五。 như Phật thuyết hữu ngũ chủng Đại thí 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。 若離殺生偷盜欲邪行妄語飲酒。是為五種大施。 nhược/nhã ly sát sanh thâu đạo dục tà hành vọng ngữ ẩm tửu 。thị vi/vì/vị ngũ chủng Đại thí 。 何故離此五事名為大施。由離五故得無所畏無諸怨結。 hà cố ly thử ngũ sự danh vi Đại thí 。do ly ngũ cố đắc vô sở úy vô chư oán kết 。 妻室貞良言則信受常不驕逸。 thê thất trinh lương ngôn tức tín thọ thường bất kiêu dật 。 由此五故感無量樂常處人天。故名大施。 do thử ngũ cố cảm vô lượng lạc/nhạc thường xứ/xử nhân thiên 。cố danh Đại thí 。 時彼二人聞此法已。倍生深信受五學處。 thời bỉ nhị nhân văn thử pháp dĩ 。bội sanh thâm tín thọ ngũ học xứ 。 鄔波難陀令彼二人住歸戒已捨之而去。時彼長者。 ổ ba Nan-đà lệnh bỉ nhị nhân trụ/trú quy giới dĩ xả chi nhi khứ 。thời bỉ Trưởng-giả 。 復於他日更以苦楚而打其婢。 phục ư tha nhật cánh dĩ khổ sở nhi đả kỳ Tì 。 妻曰仁者我先未識業果之時常行苦楚。今由聖者鄔波難陀善知識故。 thê viết nhân giả ngã tiên vị thức nghiệp quả chi thời thường hạnh/hành/hàng khổ sở 。kim do Thánh Giả ổ ba Nan-đà thiện tri thức cố 。 令我識業異熟。不應更行苦楚。 lệnh ngã thức nghiệp dị thục 。bất ưng cánh hạnh/hành/hàng khổ sở 。 然諸世人自受業報。貴賤無恒誰是奴婢。 nhiên chư thế nhân tự thọ nghiệp báo 。quý tiện vô hằng thùy thị nô tỳ 。 從今已往勿行杖木。夫言賢首。善哉此說。命其婢曰。小女。 tùng kim dĩ vãng vật hạnh/hành/hàng trượng mộc 。phu ngôn Hiền Thủ 。Thiện tai thử thuyết 。mạng kỳ Tì viết 。tiểu nữ 。 汝可澡浴賜以新衣。 nhữ khả táo dục tứ dĩ tân y 。 告曰應勤家業施汝無畏。婢作是念。此二家長先皆不仁。 cáo viết ưng cần gia nghiệp thí nhữ vô úy 。Tì tác thị niệm 。thử nhị gia trường/trưởng tiên giai bất nhân 。 好行楚罰苦虐於我。弊衣惡食尚不充軀。 hảo hạnh/hành/hàng sở phạt khổ ngược ư ngã 。tệ y ác thực/tự thượng bất sung khu 。 今者恩慈事同父母。復更思念。 kim giả ân từ sự đồng phụ mẫu 。phục cánh tư niệm 。 自從聖者鄔波難陀入此舍後。仁心撫育更不打我。 tự tùng Thánh Giả ổ ba Nan-đà nhập thử xá hậu 。nhân tâm phủ dục cánh bất đả ngã 。 我今欲將何物報聖者恩。若於家中偷竊少物將報恩者。 ngã kim dục tướng hà vật báo Thánh Giả ân 。nhược/nhã ư gia trung thâu thiết thiểu vật tướng báo ân giả 。 家主若知同前苦楚。既無得處但懷愧心。 gia chủ nhược/nhã tri đồng tiền khổ sở 。ký vô đắc xứ/xử đãn hoài quý tâm 。 後於異時鄔波難陀來為夫婦說法而去。 hậu ư dị thời ổ ba Nan-đà lai vi/vì/vị phu phụ thuyết Pháp nhi khứ 。 時長者婦告其夫曰。 thời Trưởng-giả phụ cáo kỳ phu viết 。 仁豈不知聖者鄔波難陀是我等善友。令捨惡業住善品中。 nhân khởi bất tri Thánh Giả ổ ba Nan-đà thị ngã đẳng thiện hữu 。lệnh xả ác nghiệp trụ/trú thiện phẩm trung 。 歸敬三尊受五學處。復能時時以法相授。我等宜應奉施多少。 quy kính tam tôn thọ/thụ ngũ học xứ 。phục năng thời thời dĩ Pháp tướng thọ/thụ 。ngã đẳng nghi ưng phụng thí đa thiểu 。 長者問曰欲作何事。妻曰施一白疊帔。 Trưởng-giả vấn viết dục tác hà sự 。thê viết thí nhất bạch điệp bí 。 其婢聞之便作是念。我以此言持報聖者。 kỳ Tì văn chi tiện tác thị niệm 。ngã dĩ thử ngôn trì báo Thánh Giả 。 時鄔波難陀旦入城中。次第乞食至長者家。 thời ổ ba Nan-đà đán nhập thành trung 。thứ đệ khất thực chí Trưởng-giả gia 。 婢見禮足。告言聖者。我有善言欲以相報。問言何事。 Tì kiến lễ túc 。cáo ngôn Thánh Giả 。ngã hữu thiện ngôn dục dĩ tướng báo 。vấn ngôn hà sự 。 婢曰我家長者及以夫人。 Tì viết ngã gia Trưởng-giả cập dĩ phu nhân 。 欲將上衣持奉大德。鄔波難陀聞已生念。 dục tướng thượng y trì phụng Đại Đức 。ổ ba Nan-đà văn dĩ sanh niệm 。 世間所有貪餮之人我當一數。今聞獲利實稱本心。 thế gian sở hữu tham thiết chi nhân ngã đương nhất số 。kim văn hoạch lợi thật xưng bản tâm 。 然此婢子雖有此言我更窮詰。便帶瞋色報言。小女。 nhiên thử Tì tử tuy hữu thử ngôn ngã cánh cùng cật 。tiện đái sân sắc báo ngôn 。tiểu nữ 。 汝以何緣輒弄於我。報言聖者豈敢相弄。 nhữ dĩ hà duyên triếp lộng ư ngã 。báo ngôn Thánh Giả khởi cảm tướng lộng 。 鄔波難陀報言。小女。若言實者家長設瞋我勸容恕。 ổ ba Nan-đà báo ngôn 。tiểu nữ 。nhược/nhã ngôn thật giả gia trường/trưởng thiết sân ngã khuyến dung thứ 。 若其虛者多與汝杖還同昔日。 nhược/nhã kỳ hư giả đa dữ nhữ trượng hoàn đồng tích nhật 。 報言聖者何事須疑。但入宅中自當知矣。 báo ngôn Thánh Giả hà sự tu nghi 。đãn nhập trạch trung tự đương tri hĩ 。 時鄔波難陀即入其舍。彼二夫妻見唱善來。敷座令坐。 thời ổ ba Nan-đà tức nhập kỳ xá 。bỉ nhị phu thê kiến xướng thiện lai 。phu tọa lệnh tọa 。 既禮足已。便取卑座跪而聽法。為說法已。 ký lễ túc dĩ 。tiện thủ ti tọa quỵ nhi thính pháp 。vi/vì/vị thuyết Pháp dĩ 。 告言長者。許與大疊我今欲見。 cáo ngôn Trưởng-giả 。hứa dữ Đại điệp ngã kim dục kiến 。 時彼夫妻互相瞻視。鄔波難陀見而問曰。何故仁等更互相看。 thời bỉ phu thê hỗ tương chiêm thị 。ổ ba Nan-đà kiến nhi vấn viết 。hà cố nhân đẳng cánh hỗ tương khán 。 彼二答曰。 bỉ nhị đáp viết 。 聖者此是我等私屏之言誰當告知。豈復聖者了他心耶。鄔波難陀曰。 Thánh Giả thử thị ngã đẳng tư bình chi ngôn thùy đương cáo tri 。khởi phục Thánh Giả liễu tha tâm da 。ổ ba Nan-đà viết 。 我從少來持鉢乞食齒落髮白。 ngã tùng thiểu lai trì bát khất thực xỉ lạc phát bạch 。 於斯少事汝不信耶。時彼長者便授與衣。 ư tư thiểu sự nhữ bất tín da 。thời bỉ Trưởng-giả tiện thụ dữ y 。 鄔波難陀受其衣已周遍觀察。即便翻手面帶憂相。 ổ ba Nan-đà thọ/thụ kỳ y dĩ chu biến quan sát 。tức tiện phiên thủ diện đái ưu tướng 。 長者問曰聖者何意如此。報言長者汝有捨福無受用福。 Trưởng-giả vấn viết Thánh Giả hà ý như thử 。báo ngôn Trưởng-giả nhữ hữu xả phước vô thọ dụng phước 。 唯堪拂履或用簾窓。置在桁竿自然破壞。 duy kham phất lý hoặc dụng liêm song 。trí tại hành can tự nhiên phá hoại 。 長者問曰欲何所為。報曰更求好者施我作衣。 Trưởng-giả vấn viết dục hà sở vi/vì/vị 。báo viết cánh cầu hảo giả thí ngã tác y 。 答言聖者更無可得。報言可買與我。 đáp ngôn Thánh Giả cánh vô khả đắc 。báo ngôn khả mãi dữ ngã 。 答曰我無價直。報曰且為賒買後當還價。 đáp viết ngã vô giá trực 。báo viết thả vi/vì/vị xa mãi hậu đương hoàn giá 。 是時長者復看妻面。 Thị thời Trưởng-giả phục khán thê diện 。 妻曰聖者鄔波難陀於我等處誠有大恩。可為買衣遂所希望。 thê viết Thánh Giả ổ ba Nan-đà ư ngã đẳng xứ/xử thành hữu đại ân 。khả vi/vì/vị mãi y toại sở hy vọng 。 時彼長者即將鄔波難陀往至市中詣一鋪所。 thời bỉ Trưởng-giả tức tướng ổ ba Nan-đà vãng chí thị trung nghệ nhất phô sở 。 鄔波難陀便作是念。我令鋪主發動高心出上衣服。 ổ ba Nan-đà tiện tác thị niệm 。ngã lệnh phô chủ phát động cao tâm xuất thượng y phục 。 報長者曰。略觀此鋪多是貧人。寧容得有上好白疊。 báo Trưởng-giả viết 。lược quán thử Phô đa thị bần nhân 。ninh dung đắc hữu thượng hảo bạch điệp 。 應向餘處別可求之。是時鋪主聞此語已。 ưng hướng dư xứ biệt khả cầu chi 。Thị thời phô chủ văn thử ngữ dĩ 。 便起高心出好上疊。 tiện khởi cao tâm xuất hảo thượng điệp 。 報言聖者何故相輕試看此疊。鄔波難陀曰。實誠好物。其價如何。 báo ngôn Thánh Giả hà cố tướng khinh thí khán thử điệp 。ổ ba Nan-đà viết 。thật thành hảo vật 。kỳ giá như hà 。 商人報曰。直五十迦利沙波拏。鄔波難陀曰。 thương nhân báo viết 。trực ngũ thập Ca lợi sa ba nã 。ổ ba Nan-đà viết 。 三十當取。商人曰誰當還價。報言長者相還。 tam thập đương thủ 。thương nhân viết thùy đương hoàn giá 。báo ngôn Trưởng-giả tướng hoàn 。 問長者曰何時當與。長者言某時當與。 vấn Trưởng-giả viết hà thời đương dữ 。Trưởng-giả ngôn mỗ thời đương dữ 。 商人曰善隨意將去。長者即便付與鄔波難陀。 thương nhân viết thiện tùy ý tướng khứ 。Trưởng-giả tức tiện phó dữ ổ ba Nan-đà 。 時鄔波難陀報言。長者無病長壽。 thời ổ ba Nan-đà báo ngôn 。Trưởng-giả vô bệnh trường thọ 。 今所施物是心瓔珞是心資助。定慧莊嚴得人天道。 kim sở thí vật thị tâm anh lạc thị tâm tư trợ 。định tuệ trang nghiêm đắc nhân thiên đạo 。 乃至廣說。鄔波難陀便持此疊往逝多林。 nãi chí quảng thuyết 。ổ ba Nan-đà tiện trì thử điệp vãng Thệ đa lâm 。 長者家貧不能依時還其疊價。 Trưởng-giả gia bần bất năng y thời hoàn kỳ điệp giá 。 商人遂立長者於赫日中不聽其去。有知識見問言。何意住立日中。 thương nhân toại lập Trưởng-giả ư hách nhật trung bất thính kỳ khứ 。hữu tri thức kiến vấn ngôn 。hà ý trụ lập nhật trung 。 為有瘧病為服酥耶。 vi/vì/vị hữu ngược bệnh vi/vì/vị phục tô da 。 報言我非瘧病亦不服酥。債久不還被立於此。問言何時負債。 báo ngôn ngã phi ngược bệnh diệc bất phục tô 。trái cửu Bất hoàn bị lập ư thử 。vấn ngôn hà thời phụ trái 。 豈汝祖父負他債耶。 khởi nhữ tổ phụ phụ tha trái da 。 報言由我於釋迦子生敬信心。以衣見施嫌惡不受。 báo ngôn do ngã ư Thích Ca tử sanh kính tín tâm 。dĩ y kiến thí hiềm ác bất thọ/thụ 。 令買好者置此艱辛。時彼知友聞此事已便起譏嫌。 lệnh mãi hảo giả trí thử gian tân 。thời bỉ tri hữu văn thử sự dĩ tiện khởi ky hiềm 。 沙門釋子貪求無厭。諸苾芻聞已具以其事往白世尊。 Sa Môn Thích tử tham cầu vô yếm 。chư Bí-sô văn dĩ cụ dĩ kỳ sự vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集苾芻眾。廣說乃至。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Bí-sô chúng 。quảng thuyết nãi chí 。 佛告鄔波難陀曰。汝實作如是不端嚴事。 Phật cáo ổ ba Nan-đà viết 。nhữ thật tác như thị bất đoan nghiêm sự 。 隨他所施無知足心。更求好物令彼辛苦。白言實爾。 tùy tha sở thí vô tri túc tâm 。cánh cầu hảo vật lệnh bỉ tân khổ 。bạch ngôn thật nhĩ 。 世尊如前種種呵責。告諸苾芻。 Thế Tôn như tiền chủng chủng ha trách 。cáo chư Bí-sô 。 我今為諸弟子。於毘奈耶制其學處應如是說。 ngã kim vi/vì/vị chư đệ-tử 。ư tỳ nại da chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻有非親居士居士婦。 nhược phục Bí-sô hữu phi thân Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。 共辦衣價當買如是清淨衣與某甲苾芻。及時應用。 cọng biện/bạn y giá đương mãi như thị thanh tịnh y dữ mỗ giáp Bí-sô 。cập thời ưng dụng 。 此苾芻先不受請因他告知。便詣彼家作如是語。 thử Bí-sô tiên bất thọ/thụ thỉnh nhân tha cáo tri 。tiện nghệ bỉ gia tác như thị ngữ 。 善哉仁者為我所辦衣價。可買如是清淨衣。 Thiện tai nhân giả vi/vì/vị ngã sở biện/bạn y giá 。khả mãi như thị thanh tịnh y 。 及時與我為好故。 cập thời dữ ngã vi/vì/vị hảo cố 。 若得衣者泥薩祇波逸底迦。若苾芻者謂鄔波難陀。 nhược/nhã đắc y giả Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。nhược/nhã Bí-sô giả vị ổ ba Nan-đà 。 親非親等義如上說。言衣價者謂金銀貝齒等。辦者貯畜也。 thân phi thân đẳng nghĩa như thượng thuyết 。ngôn y giá giả vị kim ngân bối xỉ đẳng 。biện/bạn giả trữ súc dã 。 如是衣者謂七種如上。買者謂從他買。 như thị y giả vị thất chủng như thượng 。mãi giả vị tòng tha mãi 。 言清淨者。謂得如是堪受用衣。與者謂施衣時。 ngôn thanh tịnh giả 。vị đắc như thị kham thọ dụng y 。dữ giả vị thí y thời 。 某甲者謂鄔波難陀。不受請者先未言許。 mỗ giáp giả vị ổ ba Nan-đà 。bất thọ/thụ thỉnh giả tiên vị ngôn hứa 。 因他告知等者。見他陳說往彼求衣。 nhân tha cáo tri đẳng giả 。kiến tha trần thuyết vãng bỉ cầu y 。 強索其價為好故。若得衣時便犯捨墮。此中犯相其事云何。 cường tác/sách kỳ giá vi/vì/vị hảo cố 。nhược/nhã đắc y thời tiện phạm xả đọa 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 事有三種。謂價色量。云何為價。 sự hữu tam chủng 。vị giá sắc lượng 。vân hà vi giá 。 若苾芻從非親人得五迦利沙波拏直衣。受時無犯。 nhược/nhã Bí-sô tùng phi thân nhân đắc ngũ Ca lợi sa ba nã trực y 。thọ/thụ thời vô phạm 。 不受此衣更過索者。索時犯惡作。得時犯捨墮。 bất thọ/thụ thử y cánh quá/qua tác/sách giả 。tác/sách thời phạm ác tác 。đắc thời phạm xả đọa 。 如是乃至五十迦利沙波拏等。隨覓隨得。 như thị nãi chí ngũ thập Ca lợi sa ba nã đẳng 。tùy mịch tùy đắc 。 輕重准上應知。是謂為價。云何為色。 khinh trọng chuẩn thượng ứng tri 。thị vị vi/vì/vị giá 。vân hà vi sắc 。 苾芻得青色衣受時無犯。不受此衣更過索者。 Bí-sô đắc thanh sắc y thọ/thụ thời vô phạm 。bất thọ/thụ thử y cánh quá/qua tác/sách giả 。 索時得惡作。得時犯捨墮。如青既爾。 tác/sách thời đắc ác tác 。đắc thời phạm xả đọa 。như thanh ký nhĩ 。 乃至餘色准此應知。是謂為色。 nãi chí dư sắc chuẩn thử ứng tri 。thị vị vi/vì/vị sắc 。 云何為量。若苾芻得五肘衣時受取無犯。 vân hà vi lượng 。nhược/nhã Bí-sô đắc ngũ trửu y thời thọ/thụ thủ vô phạm 。 不受此衣更過索者。同前得罪。如是乃至多肘。 bất thọ/thụ thử y cánh quá/qua tác/sách giả 。đồng tiền đắc tội 。như thị nãi chí đa trửu 。 罪之輕重事並同前。是謂為量。 tội chi khinh trọng sự tịnh đồng tiền 。thị vị vi/vì/vị lượng 。 此泥薩祇衣捨衣方法事亦同前。 thử nê tát kì y xả y phương pháp sự diệc đồng tiền 。 無犯者若乞縷繢便得小片。若乞小片他與大衣。此皆無犯。 vô phạm giả nhược/nhã khất lũ hội tiện đắc tiểu phiến 。nhược/nhã khất tiểu phiến tha dữ đại y 。thử giai vô phạm 。 又無犯者謂初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả vị sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    知俗人別許與衣就乞學處第九    tri tục nhân biệt hứa dữ y tựu khất học xứ đệ cửu 佛在逝多林。時鄔波難陀苾芻起犯因緣。 Phật tại Thệ đa lâm 。thời ổ ba Nan-đà Bí-sô khởi phạm nhân duyên 。 長者及婦各與外人私通。因為說法捨惡修善。 Trưởng-giả cập phụ các dữ ngoại nhân tư thông 。nhân vi/vì/vị thuyết Pháp xả ác tu thiện 。 事並同前。但以二人各辦衣價為異。 sự tịnh đồng tiền 。đãn dĩ nhị nhân các biện/bạn y giá vi/vì/vị dị 。 令彼二價共為一衣。致使長者受大辛苦。 lệnh bỉ nhị giá cọng vi/vì/vị nhất y 。trí sử Trưởng-giả thọ/thụ Đại tân khổ 。 苾芻以緣白佛。乃至為制學處應如是說。 Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。nãi chí vi/vì/vị chế học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻有非親居士居士婦。 nhược phục Bí-sô hữu phi thân Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。 各為苾芻辦衣價。買如是清淨衣與某甲苾芻。 các vi/vì/vị Bí-sô biện/bạn y giá 。mãi như thị thanh tịnh y dữ mỗ giáp Bí-sô 。 此苾芻先不受請因他告知。便詣彼家作如是語。 thử Bí-sô tiên bất thọ/thụ thỉnh nhân tha cáo tri 。tiện nghệ bỉ gia tác như thị ngữ 。 善哉仁者可共買如是清淨衣。及時與我為好故。 Thiện tai nhân giả khả cọng mãi như thị thanh tịnh y 。cập thời dữ ngã vi/vì/vị hảo cố 。 若得衣者泥薩祇波逸底迦。 nhược/nhã đắc y giả Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 此中犯相三種不同。並如前說。 thử trung phạm tướng tam chủng bất đồng 。tịnh như tiền thuyết 。    過限索衣學處第十    quá/qua hạn tác/sách y học xứ đệ thập 佛在王舍城竹林園中。 Phật tại Vương-Xá thành Trúc Lâm viên trung 。 時鄔波難陀作如是念。我等所有經求之處。 thời ổ ba Nan-đà tác như thị niệm 。ngã đẳng sở hữu Kinh cầu chi xứ/xử 。 皆由給孤獨長者啟請世尊制其學處。 giai do Cấp-cô-độc Trường giả khải thỉnh Thế Tôn chế kỳ học xứ 。 我等假欲乞求狹小布巾尚無由得。況寬大耶。 ngã đẳng giả dục khất cầu hiệp tiểu bố cân thượng vô do đắc 。huống khoan Đại da 。 然我昔時共行雨婆羅門。同一學堂從師受業。我宜往見。 nhiên ngã tích thời cọng hạnh/hành/hàng vũ Bà-la-môn 。đồng nhất học đường tùng sư thọ nghiệp 。ngã nghi vãng kiến 。 或容與我多少衣物。便就彼宅門人止之聖者勿進。 hoặc dung dữ ngã đa thiểu y vật 。tiện tựu bỉ trạch môn nhân chỉ chi Thánh Giả vật tiến/tấn 。 報言賢首世尊制我五處不行。 báo ngôn Hiền Thủ Thế Tôn chế ngã ngũ xứ/xử bất hạnh/hành 。 唱令家婬女家酒家王家屠膾家。此家豈是五處耶。 xướng lệnh gia dâm nữ gia tửu gia vương gia đồ quái gia 。thử gia khởi thị ngũ xứ/xử da 。 門人報曰。聖者何須多作譏罵。斯非唱令婬女等家。 môn nhân báo viết 。Thánh Giả hà tu đa tác ky mạ 。tư phi xướng lệnh dâm nữ đẳng gia 。 然是婆羅門行雨之宅。報守門人曰。 nhiên thị Bà-la-môn hạnh/hành/hàng vũ chi trạch 。báo thủ môn nhân viết 。 男子汝宜入舍報婆羅門云。 nam tử nhữ nghi nhập xá báo Bà-la-môn vân 。 大德鄔波難陀今在門外須欲相見。門人曰。 Đại Đức ổ ba Nan-đà kim tại môn ngoại tu dục tướng kiến 。môn nhân viết 。 觀斯意氣似從勝光王斷事處來。報曰癡人為報者善。 quán tư ý khí tự tùng thắng quang Vương đoạn sự xứ/xử lai 。báo viết si nhân vi/vì/vị báo giả thiện 。 若更遲延必當令汝招大杖罰。 nhược/nhã cánh trì duyên tất đương lệnh nhữ chiêu Đại trượng phạt 。 門人自念看此形勢全無怖懼。不同餘者必有所由。當為報知勿受其辱。 môn nhân tự niệm khán thử hình thế toàn vô bố/phố cụ 。bất đồng dư giả tất hữu sở do 。đương vi/vì/vị báo tri vật thọ/thụ kỳ nhục 。 即便入報。 tức tiện nhập báo 。 大德鄔波難陀今在門外云須相見。婆羅門曰。喚大德入誰復相遮。 Đại Đức ổ ba Nan-đà kim tại môn ngoại vân tu tướng kiến 。Bà-la-môn viết 。hoán Đại Đức nhập thùy phục tướng già 。 門人聞已便作是念。由此緣故豪望沙門全無怖意。 môn nhân văn dĩ tiện tác thị niệm 。do thử duyên cố hào vọng Sa Môn toàn vô bố/phố ý 。 即便喚入。婆羅門見遙唱善來敷座令坐。 tức tiện hoán nhập 。Bà-la-môn kiến dao xướng thiện lai phu tọa lệnh tọa 。 既坐定已發美妙音。讚歎施門殊勝功德。 ký tọa định dĩ phát mỹ diệu âm 。tán thán thí môn thù thắng công đức 。 若鄔波難陀發喜悅心讚布施者。 nhược/nhã ổ ba Nan-đà phát hỉ duyệt tâm tán bố thí giả 。 諸有信心婆羅門等。聽法之時作如是念。 chư hữu tín tâm Bà-la-môn đẳng 。thính pháp chi thời tác như thị niệm 。 善哉妙法我等宜應割肉持施。時婆羅門聞法歡喜作如是語。 Thiện tai diệu pháp ngã đẳng nghi ưng cát nhục trì thí 。thời Bà-la-môn văn Pháp hoan hỉ tác như thị ngữ 。 大德坐夏了日我當奉施六十金錢。 Đại Đức tọa hạ liễu nhật ngã đương phụng thí lục thập kim tiễn 。 鄔波難陀曰。賢首無病長壽即為呪願。 ổ ba Nan-đà viết 。Hiền Thủ vô bệnh trường thọ tức vi/vì/vị chú nguyện 。 今所施物是心瓔珞。乃至安隱涅槃即辭而去。 kim sở thí vật thị tâm anh lạc 。nãi chí an ổn Niết-Bàn tức từ nhi khứ 。 時有二苾芻從室羅伐至王舍城。為禮佛故詣竹林中。 thời hữu nhị Bí-sô tùng thất la phạt chí Vương-Xá thành 。vi/vì/vị lễ Phật cố nghệ Trúc Lâm trung 。 是時世尊命具壽阿難陀曰。 Thị thời Thế Tôn mạng cụ thọ A-nan-đà viết 。 汝今宜往告諸苾芻。如來欲往憍薩羅國人間遊行。 nhữ kim nghi vãng cáo chư Bí-sô 。Như Lai dục vãng kiêu tát la quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 若有情願隨從行者可料理衣服。時阿難陀受教而去。 nhược hữu Tình nguyện tùy tùng hành giả khả liêu lý y phục 。thời A-nan-đà thọ giáo nhi khứ 。 告諸苾芻宣世尊教。 cáo chư Bí-sô tuyên thế tôn giáo 。 時二新來苾芻聞是語已憂心而住。鄔波難陀問曰。 thời nhị tân lai Bí-sô văn thị ngữ dĩ ưu tâm nhi trụ/trú 。ổ ba Nan-đà vấn viết 。 汝二少年何意懷憂。彼二答曰。具壽阿難陀告諸苾芻。 nhữ nhị thiểu niên hà ý hoài ưu 。bỉ nhị đáp viết 。cụ thọ A-nan-đà cáo chư Bí-sô 。 如來欲往憍薩羅國人間遊行。 Như Lai dục vãng kiêu tát la quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 若願去者當料理衣服。大德我適來至猶未解息。 nhược/nhã nguyện khứ giả đương liêu lý y phục 。Đại Đức ngã thích lai chí do vị giải tức 。 如何更往室羅伐城。時鄔波難陀聞已憂惱作如是念。 như hà cánh vãng thất la phạt thành 。thời ổ ba Nan-đà văn dĩ ưu não tác như thị niệm 。 我經多時纔蒙少施。寧知更有障礙事生。 ngã Kinh đa thời tài mông thiểu thí 。ninh tri cánh hữu chướng ngại sự sanh 。 至明旦已即便往詣婆羅門家。 chí minh đán dĩ tức tiện vãng nghệ Bà-la-môn gia 。 到已就座而坐作憂悒聲說施功德。時婆羅門問言。 đáo dĩ tựu tọa nhi tọa tác ưu ấp thanh thuyết thí công đức 。thời Bà-la-môn vấn ngôn 。 大德前來說法美妙音聲。今者似帶憂色其聲卑下。 Đại Đức tiền lai thuyết Pháp mỹ diệu âm thanh 。kim giả tự đái ưu sắc kỳ thanh ti hạ 。 願聞其故。鄔波難陀曰。 nguyện văn kỳ cố 。ổ ba Nan-đà viết 。 賢首我經多時纔得相見。今時不久即欲別離。作是語已懷憂而住。 Hiền Thủ ngã Kinh đa thời tài đắc tướng kiến 。kim thời bất cửu tức dục biệt ly 。tác thị ngữ dĩ hoài ưu nhi trụ/trú 。 世有言曰。 thế hữu ngôn viết 。  摩揭陀人聞聲解  憍薩羅國覩形知  ma yết đà nhân văn thanh giải   kiêu tát la quốc đổ hình tri  半字便了五王城  待言方解餘邊國  bán tự tiện liễu ngũ vương thành   đãi ngôn phương giải dư biên quốc 時行雨婆羅門。聞鄔波難陀所說便作是念。 thời hạnh/hành/hàng vũ Bà-la-môn 。văn ổ ba Nan-đà sở thuyết tiện tác thị niệm 。 此不為我離別生憂。 thử bất vi/vì/vị ngã ly biệt sanh ưu 。 但為六十金錢而起愁惱。報言。大德隨仁何處作安居了。 đãn vi/vì/vị lục thập kim tiễn nhi khởi sầu não 。báo ngôn 。Đại Đức tùy nhân hà xứ/xử tác an cư liễu 。 我當奉送六十金錢。鄔波難陀曰。賢首無病長壽。 ngã đương phụng tống lục thập kim tiễn 。ổ ba Nan-đà viết 。Hiền Thủ vô bệnh trường thọ 。 善哉施心始終堅固。 Thiện tai thí tâm thủy chung kiên cố 。 所為福利當招勝果即辭而去。爾時世尊大眾圍繞如餘廣說。 sở vi/vì/vị phước lợi đương chiêu thắng quả tức từ nhi khứ 。nhĩ thời Thế Tôn Đại chúng vi nhiễu như dư quảng thuyết 。 至憍薩羅往室羅伐住逝多林。時有商客從此城出。 chí Kiêu-tát-la vãng thất la phạt trụ/trú Thệ đa lâm 。thời hữu thương khách tòng thử thành xuất 。 將諸貨物詣王舍城。然王舍城古昔常法。 tướng chư hóa vật nghệ Vương-Xá thành 。nhiên Vương-Xá thành cổ tích thường Pháp 。 若於他處有大商旅至其國者。 nhược/nhã ư tha xứ/xử hữu Đại thương lữ chí kỳ quốc giả 。 王自看稅或令行雨大臣。是時行雨看稅其物。報商客曰。 Vương tự khán thuế hoặc lệnh hạnh/hành/hàng vũ đại thần 。Thị thời hạnh/hành/hàng vũ khán thuế kỳ vật 。báo thương khách viết 。 汝若還歸室羅伐者當報我知。答言爾。 nhữ nhược/nhã hoàn quy thất la phạt giả đương báo ngã tri 。đáp ngôn nhĩ 。 商人交易既了詣大臣所。報言。我欲歸國。 thương nhân giao dịch ký liễu nghệ đại thần sở 。báo ngôn 。ngã dục quy quốc 。 即便付與六十金錢。告言。此物汝可將與大德鄔波難陀。 tức tiện phó dữ lục thập kim tiễn 。cáo ngôn 。thử vật nhữ khả tướng dữ Đại Đức ổ ba Nan-đà 。 彼受物已作如是念。若與行雨大臣先相識者。 bỉ thọ/thụ vật dĩ tác như thị niệm 。nhược/nhã dữ hạnh/hành/hàng vũ đại thần tiên tướng thức giả 。 彼定必是眾所知識大德苾芻。 bỉ định tất thị chúng sở tri thức Đại Đức Bí-sô 。 我當於彼少為利潤令彼生喜。可買細疊將向彼城。 ngã đương ư bỉ thiểu vi/vì/vị lợi nhuận lệnh bỉ sanh hỉ 。khả mãi tế điệp tướng hướng bỉ thành 。 往竹林中問苾芻曰。何者疊衣堪苾芻著。 vãng Trúc Lâm trung vấn Bí-sô viết 。hà giả điệp y kham Bí-sô trước/trứ 。 苾芻報曰。賢首汝今豈欲施僧衣耶。報言我無暇施。 Bí-sô báo viết 。Hiền Thủ nhữ kim khởi dục thí tăng y da 。báo ngôn ngã vô hạ thí 。 然行雨大臣附我六十金錢與大德鄔波難 nhiên hạnh/hành/hàng vũ đại thần phụ ngã lục thập kim tiễn dữ Đại Đức ổ ba nạn/nan 陀。我今欲以金錢買疊將去望稱彼心。 đà 。ngã kim dục dĩ kim tiễn mãi điệp tướng khứ vọng xưng bỉ tâm 。 諸苾芻曰。汝今定當輸其白疊并索金錢。 chư Bí-sô viết 。nhữ kim định đương du kỳ bạch điệp tinh tác/sách kim tiễn 。 商人念曰。今此苾芻或與彼讎隙。 thương nhân niệm viết 。kim thử Bí-sô hoặc dữ bỉ thù khích 。 即便更詣餘苾芻處具述前事。苾芻報曰。 tức tiện cánh nghệ dư Bí-sô xứ/xử cụ thuật tiền sự 。Bí-sô báo viết 。 汝若不印金錢而將去者彼定索利。商人便念彼此語同事。 nhữ nhược/nhã bất ấn kim tiễn nhi tướng khứ giả bỉ định tác/sách lợi 。thương nhân tiện niệm bỉ thử ngữ đồng sự 。 須防慮往大臣所令其印署。大臣曰。 tu phòng lự vãng đại thần sở lệnh kỳ ấn thự 。đại thần viết 。 我今信汝豈勞須印。商人曰。 ngã kim tín nhữ khởi lao tu ấn 。thương nhân viết 。 雖相委信商人之法事須詳審。于時大臣便為印署。 tuy tướng ủy tín thương nhân chi pháp sự tu tường thẩm 。vu thời đại thần tiện vi/vì/vị ấn thự 。 商人持往室羅伐城至逝多林。問苾芻曰。 thương nhân trì vãng thất la phạt thành chí Thệ đa lâm 。vấn Bí-sô viết 。 聖者鄔波難陀房在何處。時諸苾芻示其住處。彼往不見。 Thánh Giả ổ ba Nan-đà phòng tại hà xứ/xử 。thời chư Bí-sô thị kỳ trụ xứ 。bỉ vãng bất kiến 。 問苾芻曰。大德鄔波難陀今向何處。 vấn Bí-sô viết 。Đại Đức ổ ba Nan-đà kim hướng hà xứ/xử 。 報言暫向寺外閑靜之處。商人報曰。 báo ngôn tạm hướng tự ngoại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。thương nhân báo viết 。 此之金錢是王舍大臣行雨所寄。可為領取彼來當與。苾芻報曰。 thử chi kim tiễn thị Vương Xá đại thần hạnh/hành/hàng vũ sở kí 。khả vi/vì/vị lĩnh thủ bỉ lai đương dữ 。Bí-sô báo viết 。 賢首汝頗曾見炬火發焰以頭觸之。 Hiền Thủ nhữ phả tằng kiến cự hỏa phát diệm dĩ đầu xúc chi 。 商人即念此必與彼先有讎隙。即詣餘苾芻處白言。 thương nhân tức niệm thử tất dữ bỉ tiên hữu thù khích 。tức nghệ dư Bí-sô xứ/xử bạch ngôn 。 大德。此之金錢是王舍大臣行雨所寄。 Đại Đức 。thử chi kim tiễn thị Vương Xá đại thần hạnh/hành/hàng vũ sở kí 。 與鄔波難陀可為受取彼來當付。諸苾芻曰。 dữ ổ ba Nan-đà khả vi/vì/vị thọ/thụ thủ bỉ lai đương phó 。chư Bí-sô viết 。 若其不印而將來者。彼必定當從汝索利。 nhược/nhã kỳ bất ấn nhi tướng lai giả 。bỉ tất định đương tùng nhữ tác/sách lợi 。 誰能為彼輒受此物汝自面付。商人念曰。 thùy năng vi/vì/vị bỉ triếp thọ/thụ thử vật nhữ tự diện phó 。thương nhân niệm viết 。 所言相似此定是難我。在家中待彼苾芻自解應答。 sở ngôn tương tự thử định thị nạn/nan ngã 。tại gia trung đãi bỉ Bí-sô tự giải ưng đáp 。 報苾芻曰。若鄔波難陀還至此者可為報知。 báo Bí-sô viết 。nhược/nhã ổ ba Nan-đà hoàn chí thử giả khả vi/vì/vị báo tri 。 我在某處必須物者可來取之。言已捨去。 ngã tại mỗ xứ/xử tất tu vật giả khả lai thủ chi 。ngôn dĩ xả khứ 。 鄔波難陀後來寺內。苾芻告曰。 ổ ba Nan-đà hậu lai tự nội 。Bí-sô cáo viết 。 大德鄔波難陀善哉世尊有如是說。若具戒行意清淨者。 Đại Đức ổ ba Nan-đà Thiện tai Thế Tôn hữu như thị thuyết 。nhược/nhã cụ giới hạnh/hành/hàng ý thanh tịnh giả 。 隨心所願皆得成就。仁者今日息意林中。 tùy tâm sở nguyện giai đắc thành tựu 。nhân giả kim nhật tức ý lâm trung 。 即便獲得六十金錢遠來供養。鄔波難陀告言。 tức tiện hoạch đắc lục thập kim tiễn viễn lai cúng dường 。ổ ba Nan-đà cáo ngôn 。 具壽何處得有施主。 cụ thọ hà xứ/xử đắc hữu thí chủ 。 佛及大眾千二百五十各與六十金錢。苾芻報曰。唯仁獨得不遍眾僧。 Phật cập Đại chúng thiên nhị bách ngũ thập các dữ lục thập kim tiễn 。Bí-sô báo viết 。duy nhân độc đắc bất biến chúng tăng 。 鄔波難陀曰。誰能惠我六十金錢。 ổ ba Nan-đà viết 。thùy năng huệ ngã lục thập kim tiễn 。 報曰是王舍城行雨大臣寄來奉施。報曰彼是我舊知識。 báo viết thị Vương-Xá thành hạnh/hành/hàng vũ đại thần kí lai phụng thí 。báo viết bỉ thị ngã cựu tri thức 。 先已有心與我此物。誰為受之好觀察不。 tiên dĩ hữu tâm dữ ngã thử vật 。thùy vi/vì/vị thọ/thụ chi hảo quan sát bất 。 勿被揩損及以破落。是私鑄物不堪受用。 vật bị khai tổn cập dĩ phá lạc 。thị tư chú vật bất kham thọ dụng 。 報言無人為受。鄔波難陀曰。我比住在惡友之中。 báo ngôn vô nhân vi/vì/vị thọ/thụ 。ổ ba Nan-đà viết 。ngã bỉ trụ tại ác hữu chi trung 。 誰肯為受。作是語時。餘人報曰。 thùy khẳng vi/vì/vị thọ/thụ 。tác thị ngữ thời 。dư nhân báo viết 。 大德何事憂惱。商人留語我住某處。若須者可來取之。 Đại Đức hà sự ưu não 。thương nhân lưu ngữ ngã trụ/trú mỗ xứ/xử 。nhược/nhã tu giả khả lai thủ chi 。 時鄔波難陀聞是語已。 thời ổ ba Nan-đà văn thị ngữ dĩ 。 即取僧伽胝疾行而去往彼家中。時彼商人遙見急步即自念言。 tức thủ tăng già chi tật hạnh/hành/hàng nhi khứ vãng bỉ gia trung 。thời bỉ thương nhân dao kiến cấp bộ tức tự niệm ngôn 。 看此形勢定是豪族沙門。 khán thử hình thế định thị hào tộc Sa Môn 。 問言仁是鄔波難陀。答言是。即便取錢。 vấn ngôn nhân thị ổ ba Nan-đà 。đáp ngôn thị 。tức tiện thủ tiễn 。 報言此是大臣行雨所寄可領取之。即為廣作呪願。 báo ngôn thử thị đại thần hạnh/hành/hàng vũ sở kí khả lĩnh thủ chi 。tức vi/vì/vị quảng tác chú nguyện 。 商人曰此非我財勿為我呪。願應可為彼行雨大臣。 thương nhân viết thử phi ngã tài vật vi/vì/vị ngã chú 。nguyện ưng khả vi/vì/vị bỉ hạnh/hành/hàng vũ đại thần 。 鄔波難陀曰。損汝何事汝亦於我大有功勞。 ổ ba Nan-đà viết 。tổn nhữ hà sự nhữ diệc ư ngã Đại hữu công lao 。 遠從他方持物來至。借一小兒持錢將去。 viễn tòng tha phương trì vật lai chí 。tá nhất tiểu nhi trì tiễn tướng khứ 。 到市店所即遣歸來。聖者我無小兒。 đáo thị điếm sở tức khiển quy lai 。Thánh Giả ngã vô tiểu nhi 。 報言癡人遠自王舍尚為持來。跬步之間不肯送去。 báo ngôn si nhân viễn tự Vương Xá thượng vi/vì/vị trì lai 。khuể bộ chi gian bất khẳng tống khứ 。 即命小兒令送錢去。語小兒曰。當隨後去不得餘行。 tức mạng tiểu nhi lệnh tống tiễn khứ 。ngữ tiểu nhi viết 。đương tùy hậu khứ bất đắc dư hạnh/hành/hàng 。 若其與汝餅果之直必不應取。 nhược/nhã kỳ dữ nhữ bính quả chi trực tất bất ưng thủ 。 是時小兒持錢隨去至一店上。報言聖者此處安錢。 Thị thời tiểu nhi trì tiễn tùy khứ chí nhất điếm thượng 。báo ngôn Thánh Giả thử xứ an tiễn 。 鄔波難陀便作是念。彼興生人教此童子不令隨我。 ổ ba Nan-đà tiện tác thị niệm 。bỉ hưng sanh nhân giáo thử Đồng tử bất lệnh tùy ngã 。 即報鋪主曰。賢首此之金錢且為收舉。 tức báo phô chủ viết 。Hiền Thủ thử chi kim tiễn thả vi/vì/vị thu cử 。 報言聖者我有家長。鄔波難陀曰。願汝常不自由。 báo ngôn Thánh Giả ngã hữu gia trường/trưởng 。ổ ba Nan-đà viết 。nguyện nhữ thường bất tự do 。 復更向一賣香童子處。告言賢首暫寄此錢。 phục cánh hướng nhất mại hương Đồng tử xứ/xử 。cáo ngôn Hiền Thủ tạm kí thử tiễn 。 報言我之尊人出外不在。鄔波難陀曰。 báo ngôn ngã chi tôn nhân xuất ngoại bất tại 。ổ ba Nan-đà viết 。 願汝家長更勿重來。 nguyện nhữ gia trường/trưởng cánh vật trọng lai 。 復更詣一賣香童子創發信心。報曰賢首暫寄此錢。 phục cánh nghệ nhất mại hương Đồng tử sang phát tín tâm 。báo viết Hiền Thủ tạm kí thử tiễn 。 報言我有大人不敢受寄。鄔波難陀曰。我言謂汝少有信心。 báo ngôn ngã hữu đại nhân bất cảm thọ/thụ kí 。ổ ba Nan-đà viết 。ngã ngôn vị nhữ thiểu hữu tín tâm 。 寧知更是信心羅剎。若汝元無少許信者。 ninh tri cánh thị tín tâm La-sát 。nhược/nhã nhữ nguyên vô thiểu hứa tín giả 。 捉苾芻足倒曳門外。彼遂無語。 tróc Bí-sô túc đảo duệ môn ngoại 。bỉ toại vô ngữ 。 報言聖者可安此處。鄔波難陀遂便歸寺。時諸商人先有制令。 báo ngôn Thánh Giả khả an thử xứ 。ổ ba Nan-đà toại tiện quy tự 。thời chư thương nhân tiên hữu chế lệnh 。 若至日出不普集者罰金錢六十文。 nhược/nhã chí nhật xuất bất phổ tập giả phạt kim tiễn lục thập văn 。 母告童子曰。汝當早去勿令他罰。 mẫu cáo Đồng tử viết 。nhữ đương tảo khứ vật lệnh tha phạt 。 時鄔波難陀夜便生念起追悔心。賣香童子初發信心。 thời ổ ba Nan-đà dạ tiện sanh niệm khởi truy hối tâm 。mại hương Đồng tử sơ phát tín tâm 。 或容於我諱所寄物既至天曉。將一小兒往彼店所。 hoặc dung ư ngã húy sở kí vật ký chí Thiên hiểu 。tướng nhất tiểu nhi vãng bỉ điếm sở 。 時彼店主閉門欲出。鄔波難陀報言。 thời bỉ điếm chủ bế môn dục xuất 。ổ ba Nan-đà báo ngôn 。 賢首還我金錢。答言聖者此處商人先有制令。 Hiền Thủ hoàn ngã kim tiễn 。đáp ngôn Thánh Giả thử xứ thương nhân tiên hữu chế lệnh 。 若至日出方來集者罰金錢六十文。 nhược/nhã chí nhật xuất phương lai tập giả phạt kim tiễn lục thập văn 。 少時且住赴集方還。鄔波難陀曰。癡人我非汝僕使。 thiểu thời thả trụ/trú phó tập phương hoàn 。ổ ba Nan-đà viết 。si nhân ngã phi nhữ bộc sử 。 自取已錢誰能脚疼於此久立。 tự thủ dĩ tiễn thùy năng cước đông ư thử cửu lập 。 若不還我而便去者。違勝光王教更當罰汝六十金錢。 nhược/nhã Bất hoàn ngã nhi tiện khứ giả 。vi thắng quang Vương giáo cánh đương phạt nhữ lục thập kim tiễn 。 彼聞是語即便瞋罵。捉其錢裹擲之於地。泥印便破。 bỉ văn thị ngữ tức tiện sân mạ 。tróc kỳ tiễn khoả trịch chi ư địa 。nê ấn tiện phá 。 鄔波難陀曰。汝當且住我試解看。 ổ ba Nan-đà viết 。nhữ đương thả trụ/trú ngã thí giải khán 。 不揩缺不非私鑄不。鋪主報曰。仁豈撿看而付於我。 bất khai khuyết bất phi tư chú bất 。phô chủ báo viết 。nhân khởi kiểm khán nhi phó ư ngã 。 鄔波難陀曰。雖我不看何故印破。 ổ ba Nan-đà viết 。tuy ngã bất khán hà cố ấn phá 。 時彼鋪主銜恨而默。既至天曉集期便過。 thời bỉ phô chủ hàm hận nhi mặc 。ký chí Thiên hiểu tập kỳ tiện quá/qua 。 時諸商人來就家中。將彼六十金錢物去。其母報曰。 thời chư thương nhân lai tựu gia trung 。tướng bỉ lục thập kim tiễn vật khứ 。kỳ mẫu báo viết 。 汝作何事違他眾制罰汝六十金錢。子報母曰。 nhữ tác hà sự vi tha chúng chế phạt nhữ lục thập kim tiễn 。tử báo mẫu viết 。 由與釋子共為親友。初發信芽即令摧折。 do dữ Thích tử cọng vi/vì/vị thân hữu 。sơ phát tín nha tức lệnh tồi chiết 。 便起嫌罵。苾芻聞已具白世尊。 tiện khởi hiềm mạ 。Bí-sô văn dĩ cụ bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集苾芻眾。乃至廣說問鄔波難陀曰。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Bí-sô chúng 。nãi chí quảng thuyết vấn ổ ba Nan-đà viết 。 汝實作如是不端嚴事耶。實爾大德。佛以種種呵責。 nhữ thật tác như thị bất đoan nghiêm sự da 。thật nhĩ Đại Đức 。Phật dĩ chủng chủng ha trách 。 乃至我今為諸弟子。 nãi chí ngã kim vi/vì/vị chư đệ-tử 。 於毘奈耶制其學處應如是說。若復苾芻若王若大臣婆羅門居士等。 ư tỳ nại da chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。nhược phục Bí-sô nhược/nhã Vương nhược/nhã đại thần Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。 遣使為苾芻送衣價。 khiển sử vi/vì/vị Bí-sô tống y giá 。 彼使持衣價至苾芻所白言。大德。 bỉ sử trì y giá chí Bí-sô sở bạch ngôn 。Đại Đức 。 此物是某甲王大臣婆羅門居士等遣我送來。大德哀愍為受是。苾芻語彼使言。 thử vật thị mỗ giáp Vương đại thần Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng khiển ngã tống lai 。Đại Đức ai mẩn vi/vì/vị thọ/thụ thị 。Bí-sô ngữ bỉ sử ngôn 。 仁者。此衣價我不應受。 nhân giả 。thử y giá ngã bất ưng thọ/thụ 。 若得順時清淨衣應受。彼使白言。大德。有執事人不。苾芻言有。 nhược/nhã đắc thuận thời thanh tịnh y ưng thọ/thụ 。bỉ sử bạch ngôn 。Đại Đức 。hữu chấp sự nhân bất 。Bí-sô ngôn hữu 。 若僧淨人若鄔波索迦。此是苾芻執事人。 nhược/nhã tăng tịnh nhân nhược/nhã ô ba tác ca 。thử thị Bí-sô chấp sự nhân 。 彼使往執事人所。與衣價已語言。 bỉ sử vãng chấp sự nhân sở 。dữ y giá dĩ ngữ ngôn 。 汝可以此衣價買順時清淨衣。與某甲苾芻令其披服。 nhữ khả dĩ thử y giá mãi thuận thời thanh tịnh y 。dữ mỗ giáp Bí-sô lệnh kỳ phi phục 。 彼使善教執事人已。還至苾芻所白言。大德。 bỉ sử thiện giáo chấp sự nhân dĩ 。hoàn chí Bí-sô sở bạch ngôn 。Đại Đức 。 所示執事人我已與衣價。得清淨衣應受。 sở thị chấp sự nhân ngã dĩ dữ y giá 。đắc thanh tịnh y ưng thọ/thụ 。 苾芻須衣應往執事人所。若二若三令彼憶念。 Bí-sô tu y ưng vãng chấp sự nhân sở 。nhược/nhã nhị nhược/nhã tam lệnh bỉ ức niệm 。 告言。我須衣若得者善。 cáo ngôn 。ngã tu y nhược/nhã đắc giả thiện 。 若不得者乃至四五六返。往彼默然隨處而住。 nhược/nhã bất đắc giả nãi chí tứ ngũ lục phản 。vãng bỉ mặc nhiên tùy xử nhi trụ/trú 。 若四五六返得衣者善。若不得衣過是求得衣者。 nhược/nhã tứ ngũ lục phản đắc y giả thiện 。nhược/nhã bất đắc y quá/qua thị cầu đắc y giả 。 泥薩祇波逸底迦。若竟不得衣是苾芻應隨彼送衣價處。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。nhược/nhã cánh bất đắc y thị Bí-sô ưng tùy bỉ tống y giá xứ/xử 。 若自往若遣可信人。往報言。 nhược/nhã tự vãng nhược/nhã khiển khả tín nhân 。vãng báo ngôn 。 仁為某甲苾芻送衣價。彼苾芻竟不得衣。 nhân vi/vì/vị mỗ giáp Bí-sô tống y giá 。bỉ Bí-sô cánh bất đắc y 。 仁應知勿令失此是時。 nhân ứng tri vật lệnh thất thử Thị thời 。 言苾芻者謂鄔波難陀。 ngôn Bí-sô giả vị ổ ba Nan-đà 。 王者若男若女或復餘人。以王法灌頂者悉名為王。 Vương giả nhược nam nhược nữ hoặc phục dư nhân 。dĩ vương pháp quán đảnh giả tất danh vi Vương 。 大臣者執王政事相依而立。婆羅門者貴種多聞。 đại thần giả chấp Vương chánh sự tướng y nhi lập 。Bà-la-môn giả quý chủng đa văn 。 居士者謂在家富贍。等者諸餘雜類。 Cư-sĩ giả vị tại gia phú thiệm 。đẳng giả chư dư tạp loại 。 遣使者謂女男黃門。送衣價者謂金銀錢等。 khiển sử giả vị nữ nam hoàng môn 。tống y giá giả vị kim ngân tiễn đẳng 。 彼使持衣價等者。謂持衣價到苾芻所。 bỉ sử trì y giá đẳng giả 。vị trì y giá đáo Bí-sô sở 。 白言大德者謂命前人。此物是某甲等者。謂述來處願為納受。 bạch ngôn Đại Đức giả vị mạng tiền nhân 。thử vật thị mỗ giáp đẳng giả 。vị thuật lai xứ/xử nguyện vi/vì/vị nạp thọ 。 是苾芻等者報不應受。 thị Bí-sô đẳng giả báo bất ưng thọ/thụ 。 順時清淨者謂稱理而得。彼使語苾芻等者。謂問執事人。 thuận thời thanh tịnh giả vị xưng lý nhi đắc 。bỉ sử ngữ Bí-sô đẳng giả 。vị vấn chấp sự nhân 。 苾芻言有者指其人。若僧淨人者謂大眾淨人。 Bí-sô ngôn hữu giả chỉ kỳ nhân 。nhược/nhã tăng tịnh nhân giả vị Đại chúng tịnh nhân 。 若鄔波索迦者。謂歸依三寶受五學處。 nhược/nhã ô ba tác ca giả 。vị quy y Tam Bảo thọ/thụ ngũ học xứ 。 彼使等者明使意也。買者或買或織。 bỉ sử đẳng giả minh sử ý dã 。mãi giả hoặc mãi hoặc chức 。 與某甲苾芻者指所與人。言清淨者謂堪受用。 dữ mỗ giáp Bí-sô giả chỉ sở dữ nhân 。ngôn thanh tịnh giả vị kham thọ dụng 。 善教已者謂善教示。具報苾芻若二若三等者。 thiện giáo dĩ giả vị thiện giáo thị 。cụ báo Bí-sô nhược/nhã nhị nhược/nhã tam đẳng giả 。 出言往返數令彼憶念。得者善者謂稱求心。 xuất ngôn vãng phản số lệnh bỉ ức niệm 。đắc giả thiện giả vị xưng cầu tâm 。 若不得者乃至四五六返。默然隨處而住者。出默住數。 nhược/nhã bất đắc giả nãi chí tứ ngũ lục phản 。mặc nhiên tùy xử nhi trụ/trú giả 。xuất mặc trụ/trú số 。 言隨處者有四處。一敝處二舍處三田處四店處。 ngôn tùy xử giả hữu tứ xứ 。nhất tệ xứ/xử nhị xá xứ/xử tam điền xứ/xử tứ điếm xứ/xử 。 敝謂作瓦器等或剃髮處。舍謂居宅。 tệ vị tác ngõa khí đẳng hoặc thế phát xứ/xử 。xá vị cư trạch 。 田謂稻蔗等田。店謂賣貨處。有六詰問。 điền vị đạo giá đẳng điền 。điếm vị mại hóa xứ/xử 。hữu lục cật vấn 。 見彼六言隨事應詰。云何為六。若彼問云。 kiến bỉ lục ngôn tùy sự ưng cật 。vân hà vi lục 。nhược/nhã bỉ vấn vân 。 仁今何緣得至苾芻。答云為彼事來。 nhân kim hà duyên đắc chí Bí-sô 。đáp vân vi/vì/vị bỉ sự lai 。 若云仁極善來此處應坐。答云為彼事來。若云食飯。 nhược/nhã vân nhân cực thiện lai thử xứ ưng tọa 。đáp vân vi/vì/vị bỉ sự lai 。nhược/nhã vân thực/tự phạn 。 答云為彼事來。若云噉餅。答云為彼事來。若云飲水。 đáp vân vi/vì/vị bỉ sự lai 。nhược/nhã vân đạm bính 。đáp vân vi/vì/vị bỉ sự lai 。nhược/nhã vân ẩm thủy 。 答云為彼事來。若於此六種隨一事中。 đáp vân vi/vì/vị bỉ sự lai 。nhược/nhã ư thử lục chủng tùy nhất sự trung 。 見他語時尋聲即報。 kiến tha ngữ thời tầm thanh tức báo 。 不徐緩答令彼前人不暇作餘言者。是則不名圓滿善好。 bất từ hoãn đáp lệnh bỉ tiền nhân bất hạ tác dư ngôn giả 。thị tắc bất danh viên mãn thiện hảo 。 六種詰問若隨一事中。見他語時尋聲未道。 lục chủng cật vấn nhược/nhã tùy nhất sự trung 。kiến tha ngữ thời tầm thanh vị đạo 。 徐徐緩答令彼前人得有容暇作餘語者。是則名為圓滿善好。 từ từ hoãn đáp lệnh bỉ tiền nhân đắc hữu dung hạ tác dư ngữ giả 。thị tắc danh vi viên mãn thiện hảo 。 六種詰問若作如是求時。得衣者善。 lục chủng cật vấn nhược/nhã tác như thị cầu thời 。đắc y giả thiện 。 若不得衣過是求得衣者。泥薩祇波逸底迦。 nhược/nhã bất đắc y quá/qua thị cầu đắc y giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 過者謂過三語六默而更往求得也。 quá/qua giả vị quá/qua tam ngữ lục mặc nhi cánh vãng cầu đắc dã 。 若竟不得衣從衣來處。或自去或遣可信人去。言可信者。 nhược/nhã cánh bất đắc y tùng y lai xứ/xử 。hoặc tự khứ hoặc khiển khả tín nhân khứ 。ngôn khả tín giả 。 謂弟子門人是可委信。 vị đệ-tử môn nhân thị khả ủy tín 。 報彼令知遣其收取勿使虛失。此是還報法式。 báo bỉ lệnh tri khiển kỳ thu thủ vật sử hư thất 。thử thị hoàn báo pháp thức 。 若苾芻遣使報已。 nhược/nhã Bí-sô khiển sử báo dĩ 。 彼執事人來至苾芻所作如是語。聖者可受此衣價。苾芻應報彼曰。 bỉ chấp sự nhân lai chí Bí-sô sở tác như thị ngữ 。Thánh Giả khả thọ/thụ thử y giá 。Bí-sô ưng báo bỉ viết 。 此之衣價我已捨訖。汝當還彼送衣來處。 thử chi y giá ngã dĩ xả cật 。nhữ đương hoàn bỉ tống y lai xứ/xử 。 如是報者善。若取衣者犯捨墮。 như thị báo giả thiện 。nhược/nhã thủ y giả phạm xả đọa 。 若執事人作如是語。聖者仁可受此衣價。 nhược/nhã chấp sự nhân tác như thị ngữ 。Thánh Giả nhân khả thọ/thụ thử y giá 。 彼之施主我共平章令其心喜。 bỉ chi thí chủ ngã cọng bình chương lệnh kỳ tâm hỉ 。 若如是者取衣無犯。苾芻若不作如是次第受衣者。 nhược như thị giả thủ y vô phạm 。Bí-sô nhược/nhã bất tác như thị thứ đệ thọ/thụ y giả 。 皆犯捨墮。既犯罪已捨悔之法。廣說如前。 giai phạm xả đọa 。ký phạm tội dĩ xả hối chi Pháp 。quảng thuyết như tiền 。 此中犯相其事云何。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若人為施主人為使者人為給事。如法得衣者無犯。異斯捨墮。 nhược/nhã nhân vi/vì/vị thí chủ nhân vi/vì/vị sử giả nhân vi/vì/vị cấp sự 。như pháp đắc y giả vô phạm 。dị tư xả đọa 。 若人為施主人為使者非人為給事。 nhược/nhã nhân vi/vì/vị thí chủ nhân vi/vì/vị sử giả phi nhân vi/vì/vị cấp sự 。 如法得衣者無犯。異斯惡作。 như pháp đắc y giả vô phạm 。dị tư ác tác 。 若人為施主非人為使者非人為給事。同前惡作。 nhược/nhã nhân vi/vì/vị thí chủ phi nhân vi/vì/vị sử giả phi nhân vi/vì/vị cấp sự 。đồng tiền ác tác 。 若人為施主非人為使者人為給事。同前捨墮。 nhược/nhã nhân vi/vì/vị thí chủ phi nhân vi/vì/vị sử giả nhân vi/vì/vị cấp sự 。đồng tiền xả đọa 。 若非人為施主非人為使者非人為給事。同前惡作。 nhược/nhã phi nhân vi/vì/vị thí chủ phi nhân vi/vì/vị sử giả phi nhân vi/vì/vị cấp sự 。đồng tiền ác tác 。 若非人為施主非人為使者人為給事。同前捨墮。 nhược/nhã phi nhân vi/vì/vị thí chủ phi nhân vi/vì/vị sử giả nhân vi/vì/vị cấp sự 。đồng tiền xả đọa 。 若非人為施主人為使者人為給事。同前捨墮。 nhược/nhã phi nhân vi/vì/vị thí chủ nhân vi/vì/vị sử giả nhân vi/vì/vị cấp sự 。đồng tiền xả đọa 。 若非人為施主人為使者非人為給事。同前惡作。 nhược/nhã phi nhân vi/vì/vị thí chủ nhân vi/vì/vị sử giả phi nhân vi/vì/vị cấp sự 。đồng tiền ác tác 。 若苾芻從非人乞衣價時。得惡作罪。 nhược/nhã Bí-sô tùng phi nhân khất y giá thời 。đắc ác tác tội 。 得便捨墮。從龍乞衣價時得惡作罪。得便捨墮。 đắc tiện xả đọa 。tùng long khất y giá thời đắc ác tác tội 。đắc tiện xả đọa 。 若苾芻遣使往。或以書印乞時惡作。得便捨墮。 nhược/nhã Bí-sô khiển sử vãng 。hoặc dĩ thư ấn khất thời ác tác 。đắc tiện xả đọa 。 又無犯者廣說如前。 hựu vô phạm giả quảng thuyết như tiền 。    用野蠶絲作敷具學處第十一    dụng dã tàm ti tác phu cụ học xứ đệ thập nhất 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  高世耶純黑  分六尼師但  cao thế da thuần hắc   phần lục ni sư đãn  擔毛浣金銀  納質并買賣  đam/đảm mao hoán kim ngân   nạp chất tinh mãi mại 佛在逝多林給孤獨園。 Phật tại Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時諸苾芻作新野蠶絲臥具。若自作若教人作。 thời chư Bí-sô tác tân dã tàm ti ngọa cụ 。nhược/nhã tự tác nhược/nhã giáo nhân tác 。 此物難得復是貴價。時諸苾芻為營造故多諸事業。 thử vật nan đắc phục thị quý giá 。thời chư Bí-sô vi/vì/vị doanh tạo cố đa chư sự nghiệp 。 妨廢正修讀誦作意。 phương phế chánh tu độc tụng tác ý 。 數數從彼婆羅門居士等乞野蠶絲。諸外道輩見而嫌賤作如是語。 sát sát tòng bỉ Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng khất dã tàm ti 。chư ngoại đạo bối kiến nhi hiềm tiện tác như thị ngữ 。 諸人當知此沙門釋子是殺生者。 chư nhân đương tri thử Sa Môn Thích tử thị sát sanh giả 。 不捨害業自作使人用新野蠶絲作臥具。若用此者殺多有情。 bất xả hại nghiệp tự tác sử nhân dụng tân dã tàm ti tác ngọa cụ 。nhược/nhã dụng thử giả sát đa hữu tình 。 如何以好衣食施彼禿人斷物命者。 như hà dĩ hảo y thực thí bỉ ngốc nhân đoạn vật mạng giả 。 時諸苾芻聞是語已往白世尊。 thời chư Bí-sô văn thị ngữ dĩ vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集苾芻眾。問諸苾芻曰。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Bí-sô chúng 。vấn chư Bí-sô viết 。 汝等實用新野蠶絲作臥具耶。實爾世尊。佛言汝等難滿難養。 nhữ đẳng thật dụng tân dã tàm ti tác ngọa cụ da 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn nhữ đẳng nạn/nan mãn nạn/nan dưỡng 。 不順少欲知足之行。種種呵責。 bất thuận thiểu dục tri túc chi hạnh/hành/hàng 。chủng chủng ha trách 。 讚歎杜多功德少欲知足。乃至我今為諸弟子。 tán thán đỗ đa công đức thiểu dục tri túc 。nãi chí ngã kim vi/vì/vị chư đệ-tử 。 於毘奈耶制其學處應如是說。 ư tỳ nại da chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻用新高世耶絲綿作敷具者。泥薩祇波逸底迦。 nhược phục Bí-sô dụng tân cao thế da ti miên tác phu cụ giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 若復苾芻者謂此法中人。新有二種。 nhược phục Bí-sô giả vị thử pháp trung nhân 。tân hữu nhị chủng 。 一者新作。二者新得。此中新者謂新作也。 nhất giả tân tác 。nhị giả tân đắc 。thử trung tân giả vị tân tác dã 。 高世耶作敷具者。有其二種。一者貯褥。二者衦成。 cao thế da tác phu cụ giả 。hữu kỳ nhị chủng 。nhất giả trữ nhục 。nhị giả 衦thành 。 此敷具言二種皆取作者。 thử phu cụ ngôn nhị chủng giai thủ tác giả 。 謂自作教人得捨墮罪。捨悔等法廣說如前。 vị tự tác giáo nhân đắc xả đọa tội 。xả hối đẳng Pháp quảng thuyết như tiền 。 此中犯相其事云何。苾芻料理高世耶時。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。Bí-sô liêu lý cao thế da thời 。 若於一繭若於小團若於大聚。 nhược/nhã ư nhất kiển nhược/nhã ư tiểu đoàn nhược/nhã ư Đại tụ 。 或披或擘或以弓彈而作敷具。作時得惡作。竟時得捨墮。 hoặc phi hoặc phách hoặc dĩ cung đạn nhi tác phu cụ 。tác thời đắc ác tác 。cánh thời đắc xả đọa 。 若苾芻乞高世耶時及料理時。皆惡作成犯捨墮。 nhược/nhã Bí-sô khất cao thế da thời cập liêu lý thời 。giai ác tác thành phạm xả đọa 。 若得先已成或舊用物。 nhược/nhã đắc tiên dĩ thành hoặc cựu dụng vật 。 或是舊物更新料理而受用者。並皆無犯。又無犯者謂初犯人。 hoặc thị cựu vật cánh tân liêu lý nhi thọ dụng giả 。tịnh giai vô phạm 。hựu vô phạm giả vị sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。 根本說一切有部毘奈耶卷第二十 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ nhị thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:24:02 2008 ============================================================